Забавный случай.
Друзья, обратите внимание на снимок №1753 из альбома "Самарканд"

[1753]
Под снимком стоит подпись "Студенты в Мударисе" или "в Мударис", в зависимости от того, как интерпретировать последнюю букву:

Создается впечатление, что "в Мударисе" это искаженное, записанное на слух "в Медрессе".
Все зависит от того, что именно записывал и кто диктовал.
Те альбомы, с которыми мы имеем дело, не являются экспедиционными и заполнены с каких-то других записей.
Правда, мне представляется странным, что Прокудин-Горский или его помощники, находясь в Туркестане, не знали слова "медрессе". Тем более, что оно часто встречается в альбоме.
Как показал беглый поиск, слово "Мударис" есть имя собственное. И поэтому оно забивает все страницы поиска. Однако, вот какую фразу я нашла в БСЭ:
"Отказавшись от поста
мудариса (профессора), Г. 11 лет вёл жизнь странствующего дервиша, а затем затворника."
ИсточникА на снимке как раз и изображены студенты и их учитель (профессор?) — мударис(?)